Tuesday, 8 November 2011

Watermen, Water lilies and wayfaring monks

 A Boat Song from Columbanus, as translated from the Latin. The text is The driving keel, cut from the forest - look - travels the current of the twin-horned Rhine and slides over the water like oil.
 Ripples through lily pads. From the poem by Sara Teasdale. The text in the poem reads, "If you have forgotten, waterlilies floating, on a dark lake among mountains in the afternoon shade, If you have forgotten their wet sleepy fragrance, Then you can return and not be afraid."
I troll continually for poetry that really speaks to me, whether its at The Book Thing of Baltimore, local library, and all over the internet. This illustration comes from one of my most bizarre finds, a poem titled The Waterman, by Pete, on MySpace (of all places). So if anyone knows Pete, feel free to pass it on. The text of the poem reads, "Sniffing for the future, as sweet air, at the hopeful winds beckoning, And sweet thoughts caress, of lover's limbs and tenderness, Trapped and betrayed by Man and Circumstance."

No comments:

Post a Comment